Đắt may hơn giàu giẻ
Direct English translation
A lucky gain is better than being rich in rags.
Equivalent English version
Half a loaf is better than none
Giải thích tiếng Việt
Chỉ việc được chút ít, dù không nhiều hay không thật tốt, vẫn còn hơn hoàn toàn không có gì. Câu này dùng để khuyên nên chấp nhận cái lợi nhỏ, cái may ít còn hơn bỏ không.
English explanation
It means that a small or imperfect gain is still better than having nothing at all. The saying is used to advise accepting a modest benefit rather than letting an opportunity go to waste.